terça-feira, 2 de setembro de 2008

Em bom "Português"...


O PORTUGUÊS, como toda língua viva, se modifica ao entrar em contato com outros idiomas e recebe suas influências. E a capacidade da Língua Portuguesa em assimilar um grande número de palavras estrangeiras, faz com que o povo brasileiro seja conhecido pela sua capacidade de adaptar-se a qualquer ambiente, situação ou país.

Veja só alguns exemplos de palavras que usamos e cuja origem desconhecemos:

Origem Africana: Bangu, Caxambu, quilombo, Exu, Iemanjá, babalaô, candoblé, batuque, acarajé, angu, cachimbo, tanga, miçanga, cachumba, camundongo, marimbondo, senzala, moleque, fubá, caçula, cochilar.


Origem Espanhola: Bolero, cordilheira, mochila, mantilha, pirueta, lagartixa, galã.


Origem Francesa: Abajur, omelete, avenida, chassis, departamento, crachá, chance, envelope, felicitar, menu, pose, restaurante, tricô, vitrine.


Origem Italiana: Cantina, boletim, carnaval, mortadela, risoto, salsicha, confete, porcelana, banquete, macarrão, cenário, violino, violoncelo, bandolim, sonata, ária, dueto, soprano.


Origem Inglesa: Coquetel, futebol, filme, pulôver, repórter, detetive, lanche e as que estão sendo incorporadas atualmente, por conta da informática: deletar, escanear, estartar.


Origem Tupi
(língua indígena): Mooca, Anhangabaú, Tietê, Niterói, jibóia, jararaca, abacaxi, urubu, mandioca, jabuticaba, piranha, arara, capinar, chorar as pitangas.


Obs.: Isso tudo fora a "aportuguezação" de palavras em inglês, como: deletar, estartar, etc...


Um comentário:

Cesar disse...

enviei um e-mail soliticando parceria e ainda não obtive resposta, seu banner ja esta em nosso blog, e nosso banner esta no rodape da pagina

abraços
cesar,
www.toppacaralhu.com